[世界史の理解]
2024年03月10日
タカスギ世界史研究所へようこそ/welcome to Takasugi Institute(22)
今回は孔明コンテスト第一種目の外国語と世界史について。外国語に関しては、ゲルマン語派のドイツ語、ロマンス語派のフランス語、スラブ語派のロシア語の3つについての問題です。英語で書かれたことをこの3つに翻訳する作業になる予定です。本当ならそれぞれの語派に属する言語をもっと課したかったのですが、他の世界史やスポーツ芸術グルメのことを考えるとこのくらいが限界かと思い3つにする予定です。第二次世界大戦を研究していると、この三つは必須の外国語となります。何を勉強するかで必要とされる外国語も異なってきます。旅行とかビジネスだけでなく、文学など魅力のある言語を選んで欲しいと思います。また、漢文を三つの言語に翻訳することも含まれます。昨晩はある都内のラーメン二郎店において大盛り野菜増し増しを注文したところ、豚肉が10枚も乗っており私も降参するところでした。60過ぎのこの私が店主によると1番食べるそうですがもっと若い人に頑張って欲しいと思います。
This time, about the first type of foreign languages and world history of the Kong-Myong Contest. As for foreign languages, there are three questions: German in Germanic, French in Romance, and Russian in Slavic. I'm planning to translate what was written in English into these three. To be honest, I wanted to impose more languages belonging to each language school, but considering other world history and sports art gourmet, I think this would be the limit, so I'm planning to make it three. It also includes translating classical Chinese writings into three languages. Last night, I ordered a large serving of by far more vegetables at a Rahmen-Jiro shop in Tokyo, and there were as many as 10 pieces of pork on it, and I almost gave up. According to the owner of the shop, I, who is over 60, the most mangeur, but I want younger people to do their best.Laughter.